原址:Bilibili
原作者:夜半鸡晓五更残
注:除了中文这里语言全部英语
小白=七爷=谢必安,小黑=八爷=范无咎
这一天,庄园主破例给每个求生者一张飞出英国去到世界各地旅行的机票,拿到去相同国家的票的求生者为一组。为了防止各位求生者在旅行的途中趁机逃跑,庄园主命令监管者跟随他们一起去旅行顺便监督行踪。“慈善家”克利切很“不幸”地和魔术师瑟维一样拿到了飞往中国的机票,跟随他们的是宿伞之魂谢必安和范无咎。也许让中国的鬼使跟随他们旅行就会一帆风顺?谁知道呢。
“Why doeseveryone go to big cities? We're now in a place that looks like a small village! Kreacher doesn't like here! ”
【为什么大家都去了大城市而我们现在在一个像小乡村(指大理)的地方!克利切不喜欢这!】
“All right, Kerry. I think China's town is still good. ”
【好了克里(对克利切的昵称)。我觉得中国的城镇还是不错的。】
“Shut up you, old man……”
【老神棍你给克利切闭嘴……】
“Oh, my mistake.”
【哦,我错了。】
四个人拖着行李箱在这个美丽的小镇里行走,最后抵达了预订的宾馆。房间里的设备还是很齐全的,能举办如此大一场狂欢游戏的庄园主当然不差这点钱给他们找一些好一点的住处,但是ta很明显忘了处理些关于语言方面等的细节问题。
“It's over. Kreacher can't understand a single sentence in Chinese . ”
【完了,克利切一点也看不懂中文。】
“If I had known, I would have studied hard with White on the plane.”
【早知道我就在飞机上跟着老白好好学了。】
然而现在后悔有什么用呢?克利切和瑟维现在临阵磨枪也没用了,因为他们发现汉字的模样不好记,语法也搞不清,而且舌头像打了结一样怎么都发音发不好,哭笑不得。最后谢必安无奈之下主动扛起了整个旅行小队的交流工作——至于为什么不是范无咎是因为七爷认为他家小黑脾气太躁容易吓到人。
在早饭前15分钟刻苦学习中文貌似没有达到任何效果,这两只英国人最后还是把“汤圆”,“豆奶”和“油条”这几个词念成了敢问是何方天书的一团浆糊。丢脸丢大发了。而且小黑和小白真的不想再回答“汤圆是什么东西下的蛋”和“豆奶是什么牛挤出来的奶”诸如此类的问题了。
“And how was the deep-fried dough sticks invented by you Chinese? ”
【那油条你们中国人是怎么发明的?】
“The original is a traitor and his wife-shaped dough twisted together into a oil pan, and later simplified the practice. ”
【原本是把一个奸臣和他妻子形状的面人扭在一起丢进油锅里,后来简化了制作过程。】
那一刹那,瑟维觉得自己在吃巫毒娃娃,甚至在想自己有没有惹过黑白两只。生怕哪天自己弄毛了老黑和老白,然后被捏成面人丢进油锅里炸成油条。
俗话说,良好的开端是成功的一半。但是七爷和八爷觉得大概这唯一一次回乡的旅行就这么要被两个搞不清博大精深的中华文化的求生者弄得凉凉了——喝个珍珠奶茶都被珍珠吓成球啊!为了让他们的中国之旅能够升温一点,到了晚上逛夜市的时候,他们两个故意和克利切他们走散了。
“Sigh, where are White and Black? ”
【诶,老白和老黑呢?】
“Don't worry about them, let's play by ourselves. ”
【别管他们了,我们自己玩吧。】
大理古城的夜晚没有霓虹灯点缀,只有房屋的灯光以及星月的闪烁。繁华的伦敦一般这个时候应该已经要进入梦乡了,而现在这个小城还在散发她夜晚独特的美丽。
“Sylvie! Kreacher wants cheese! ”
【瑟维!克利切想吃奶酪(指大理特产烤乳扇)!】
“OK!”
【好的!】
“Sylvie! Kreacher wants this dragon candy p–ainting! ”
【瑟维!克利切想要这个龙糖画!】
“All right.”
【没问题。】
“Sylvie! Kreacher wants to buy this silk scar–f for Miss woods! ”
【瑟维!这条丝绸围巾克利切想买给伍兹小姐!】
“Good idea, I think this sky blue one is ver–y nice. ”
【好主意,我觉得这个天蓝色的就不错。】
瑟维就像带着一个没见过世面的孩子一样,跟着克利切在古城里东窜窜西窜窜,东买买西买买。眼看着自己今天刚在银行换的人民币就要花完了,他却舍不得告诉克利切他们没钱了——他不想扫了克利切的兴,自己的媳妇哭着也要好好宠。
“Sylvie, look over there! ”
问声抬头,广场上的夜空飘着星星点点的火焰,忽闪忽闪地缓慢上升。那是孔明灯,满载着美好心愿的孔明灯。瑟维听老白讲过,只要把心中的愿望写在孔明灯上并成功放飞,愿望就一定能实现。
“Kreacher, do you want to put on the Kongming lamp? ”
【克利切,你想不想放孔明灯?】
他们用仅剩的零钱买下了一个小小的灯。瑟维捏着马克笔绅士而又郑重地写下一笔一划,看看旁边的克利切——他几乎要把自己的那一面全部写满了。好天真啊,有这么多愿望么?瑟维想着,笑了。
“Kerry, don't write too much and it's too he–avy for it to fly. ”
【克里,别写太多,太重它会飞不起来的。】
最后还是点着底下的蜡烛飞起来了。那个写满他们心愿的小精灵在两双眼睛的注视下缓缓升空,摇摇晃晃地,但是它也跟上了伙伴们的步伐,去了梦的故乡。
“Sylvie, what did you write?”
【瑟维,你写了什么啊?】
“It won't work if I say it out.”
【说出来就不灵了。】
灯火阑珊处,两只手不知何时握在了一起。
而那个飘走的孔明灯上,瑟维写了:
“Instead of betraying the world with you, I want the world to want us together.”
【比起和你一起背叛全世界,我更希望世界都想我们在一起。】
*最后一句摘自《意林》